Thursday, September 3, 2020

Love at the Cornhusk

Love at the Cornhusk †Aida Rivera Ford Tinang halted before the Senora’s door and balanced the baby’s top. The pooches that came to bark at the entryway were unusual mutts, huge mouthed creatures with a feeling of prevalence. They stuck their heads through the hogfence, lolling their tongues and stressing. Out of nowhere, from the gumamela line, a little dark crossbreed developed and crawled through the fence easily. It went to her, head down and body shuddering. â€Å"Bantay. Ay, Bantay! † she shouted as the little pooch laid its paws upon her shirt to sniff the infant on her arm. The infant was apprehensive and cried. The large creatures yelped with dismay. Tito, the youthful ace, had seen her and was calling to his mom. â€Å"Ma, it’s Tinang. Mama, Ma, it’s Tinang. † He came getting down to open the entryway. â€Å"Aba, you are so tall now, Tito. † He grinned his girl’s grin as he held on, warding the canines off. Tinang left rapidly behind the veranda steps fixed with plants and kaleidoscopic bougainville. On landing, she stopped to wipe her shoes cautiously. About her, the Senora’s white and lavender butterfly orchids rippled carefully in the daylight. She saw however that the purple waling-waling that had once been her undertaking to conceal from the blistering sun with banana leaves and to water with blend of charcoal and eggs and water was not in sprout. â€Å"Is nobody covering the waling-waling now? † Tinang inquired. â€Å"It will kick the bucket. † â€Å"Oh, the house keeper will come to cover the orchids later. † The Senora called from inside. â€Å"Tinang, let me see your infant. Is it a kid? † â€Å"Yes, Ma,† Tito yelled from first floor. â€Å"And the ears are gigantic! † â€Å"What do you expect,† answered his mom; â€Å"the father is a Bagobo. Indeed, even Tinang resembles a Bagobo now. † Tinang chuckled and felt warmness for her previous fancy woman and the kid Tito. She sat hesitantly on the dark narra couch, just because a guest. Her eyes blurred. Seeing the Senora’s limply stout figure, wrapped in a free abdomen less housedress that descended to her lower legs, and the black out aroma of agua de colonia mixed with kitchen zest, appeared to her the embodiment of the agreeable world, and she murmured thinking about the long walk home through the mud, the baby’s legs rode to her midriff, and Inggo, her significant other, hanging tight for her, his body smelling of tuba and sweat, crouching on the floor, clad just in his foul underpants. â€Å"Ano, Tinang, is it not something to be thankful for to be hitched? the Senora asked, feeling sorry for Tinang in light of the fact that her dress gave path at the placket and squeezed at her swollen bosoms. It was, indeed, a dress she had given Tinang quite a while back. â€Å"It is hard, Senora, extremely hard. Better that I were working here once more. † â€Å"There! † the Seno ra said. â€Å"Didn’t I mention to you what it would resemble, huh? . . . that you would be a captive to your significant other and that you would work a child everlastingly tied to you. Is it accurate to say that you are not pregnant once more? † Tinang wriggled at the Senora’s unequivocal quality however conceded she was. â€Å"Hala! You will have twelve in a little while. † The Senora got up. Come, I will give you a few dresses and an old cover that you can cut into things for the child. † They went into a jumbled room which resembled a colossal storeroom and as the Senora sifted through some garments, Tinang asked, â€Å"How is Senor? † â€Å"Ay, he is continually losing his temper over the tractor drivers. It isn't how it was when Amado was here. You recall what a decent driver he was. The tractors were constantly kept in working condition. Be that as it may, presently . . . I wonder why he left out of nowhere. He said he would be away for just two days . . . .† â€Å"I don’t know,† Tinang said. The infant started to cry. Tinang shushed him with aggravation. â€Å"Oy, Tinang, go to the kitchen; your Bagobito is ravenous. † For the following hour, Tinang sat in the kitchen with an odd inclination; she viewed the young lady who was currently possessing the kitchen work around with a cloth grasped I one hand. She had lipstick on as well, Tinang noted. the young lady took a gander at her quickly however didn't grin. She set down a container of vanished milk for the child and served her espresso and cake. The Senora drank espresso with her and addressed about keeping the baby’s stomach bound and preparing it to remain without anyone else so she could work. At long last, Tinang raised, haltingly, with phrases like â€Å"if it won't annoy you† and â€Å"if you are not very busy† the reason for her visitâ€which was to request that Senora be a madrina in submersion. The Senora promptly consented and said she would give the baptismal garments and the expense for the cleric. The time had come to go. â€Å"When would you say you are coming back once more, Tinang? † the Senore asked as Tinang prepared the infant. â€Å"Don’t overlook the heap of garments and . . . gracious, Tinang, you better stop by the drugstore. They asked me once whether you were still with us. You have a letter there nd I was going to open it to check whether there was awful news yet I figured you would be coming. † A letter! Tinang’s heart beat savagely. Someone is dead; I realize someone is dead, she thought. She crossed herself and in the wake of saying thanks to the Senora abundantly, she rushed down. The pooches approached and Tito needed to limit them. â€Å"Bring me some youthful corn next time, Tinang,† he shouted toward her. Tinang held up some time at the drugstore which was additionally the mail station of the barrio. At last, the man went to her: â€Å"Mrs. , do you need medication for your child or for yourself? † â€Å"No, I desired my letter. I was told I have a letter. † â€Å"And what is your name, Mrs.? † He drawled. â€Å"Constantina Tirol. † The man got a container and gradually experienced the heap of envelopes the vast majority of which were written in pencil, â€Å"Tirol, Tirol, Tirol. . . .† He at last pulled out a letter and gave it to her. She gazed at the new scribbling. It was not from her sister and she could think about nobody else who could keep in touch with her. Santa Clause Maria, she thought; perhaps something has happened to my sister. â€Å"Do you need me to peruse it for you? † â€Å"No, no. † She rushed from the drugstore, squashed that he should think her unskilled. With the child on one arm and the heap of garments on the other and the letter gripped in her grasp she wound up strolling toward home. The downpours had made a profound quagmire of the mud street and Tinang followed the prints left by the men and the carabaos that had gone before all her from sinking mud up to her knees. She was somewhere down in the street before she got aware of her shoes. With dismay, she saw that they were covered with thick, dark dirt. Warily, she pulled off one shoe after the other with the hand despite everything clasping precisely. At the point when she had integrated the shoes with the bands and had thrown them on an arm, the infant, the group, and the letter were completely spread with mud. There must be a spot to put the child down, she thought, urgent now about the letter. She strolled on until she detected an edge of a field where cornhusks were dissipated under a kamansi tree. She pushed together a heap of husks with her foot and laid the infant downward on it. With a murmur, she drew the letter from the envelope. She gazed at the letter which was written in English. My dearest Tinay, Hello, how is life getting along? Is it true that you are still in acceptable condition? Concerning myself, equivalent to common. Be that as it may, you’re a long way from my side. It is difficult to be a long way from our sweetheart. Tinay, do you despite everything love me? I trust your sort and liberal heart will never blur. Sometime or by one way or another I’ll be there again to satisfy our guarantee. Numerous many months have slipped by. Still I recall our former days. Particularly when I was enduring with the warmth of the tractor under the warmth of the sun. I was consistently in despair until I envision your own appearance approaching bearing the best grin that empowered me to see the far off skyline. Tinay, I was unable to return since I found that my mom was exceptionally sick. That is the reason I couldn't accept you as an accomplice of life. If you don't mind react to my note without a moment's delay so I know whether you despite everything love me or not. I trust you didn't cherish anyone with the exception of myself. I think I am going past the restriction of your recreation hours, so I close with all the best to you, my companions Gonding, Sefarin, Bondio, and so forth. Yours eternity, Amado P. S. My mom kicked the bucket a month ago. Address your letter: Mr. Amado Galauran Binalunan, Cotabato It was Tinang’s first love letter. A flush spread over her face and crawled into her body. She read the letter once more. â€Å"It isn't anything but difficult to be a long way from our sweetheart. . . I envision your own appearance approaching. . . . Sometime in the future, by one way or another I’ll be there to satisfy our guarantee. . . .† Tinang was inebriated. She squeezed herself against the kamansi tree. My darling is consistent with m e. He never intended to abandon me. Amado, she thought. Amado. What's more, she cried, recollecting the little youngster she was under two years back when she would take food to Senor in the field and the workers would eye her stealthily. She thought herself above them for she was consistently flawless and clean in her old neighborhood, before she disappeared to work, she had gone to class and had arrived at 6th grade. Her skin, as well, was not as dim as those of the young ladies who worked in the fields weeding around the clusters of abaca. Her lower lip extended out contemptuously when the homestead hands addressed her with many complimenting words. She chuckled when a Bagobo with two hectares of land requested that her wed him. It was just Amado, the tractor driver, who could take a gander at her and make her lower her eyes. He was extremely dull and wore dirty and torn garments on the homestead however on Saturdays when he came up to the house for his week�

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.